公众号手机端

哈姆雷特的译本有哪些

zhiyongz 4个月前 (09-03) 阅读数 65 #生活百科

《哈姆雷特》的译本至今已逾四十种,其中通行的有田汉、梁实秋、朱生豪、林同济、孙大雨等人的译本,而以卞之琳的译本为最上乘。笔者的翻译特点一是用鲜活的口语,以适合现代读者的阅读趣味;二是表达莎翁作为旷世语言大师的杰出处、细微处、独到处。译本有元杂剧体,十四行诗体,其中朱生豪的译本典雅自然,适合一般读者,梁实秋的译本亦步亦趋的翻译,各译本各有千秋。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
如有侵权,请留言联系我们删除,感谢。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

热门